Denotative and connotative found in english translation of surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall

This item is published by Universitas Islam Negeri Sunan Ampel Surabaya

Novitasari, Ajeng (2018) Denotative and connotative found in english translation of surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall. Undergraduate thesis, Universitas Islam Negeri Sunan Ampel Surabaya.

[img]
Preview
Text
Ajeng Novitasari_A73214069.pdf

Download (10MB) | Preview

Abstract

This thesis examines about denotative and connotative meaning found in English translation of Surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall. This study has two research problems. First is, what denotative meaning described on the some phrases and sentences English translation of Surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall have? Second is, what connotative meaning stated on the some phrases and sentences in English translation of Surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall have? The researcher uses descriptive qualitative method as methodology of this research. The data of this research is taken English translation of Surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall. The researcher applies the semantics theory, which is denotative and connotative meaning by Geoffrey Leech (1981) to support in conducting this research. The procedure of data collection are collecting the data, which is the phrases and sentences that appear the denotative and connotative meaning in English translation of Surah Maryam by Muhammad Marmaduke Pickthall, next is identifying the phrases and sentences, then analyzing the phrases and sentences which found out. The researcher identified the denotative meaning used Oxford Advanced Learners Dictionary and used Tafsir Ibnu Katsir to interpret the connotative meaning. After analyzing, the researcher explained the data that was found and make a conclusion of this research. As the results, there are 13 phrases and 21 phrases which consist the denotative and connotative meaning that found in this research. To findings the meaning of Surah in Al-Qur’an, denotative and connotative meaning are the important role. Denotative explained the “dictionary” meaning of a word and the connotative explained the implied meaning that cannot explain by denotative meaning.

Statistic

Downloads from over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Creators:
CreatorsEmailNIM
Novitasari, Ajengajengn25@gmail.comUNSPECIFIED
Subjects: Bahasa Inggris
Al Qur'an
Divisions: Fakultas Adab dan Humaniora > Sastra Inggris
Depositing User: Novitasari Ajeng
Date Deposited: 05 Nov 2018 04:09
Last Modified: 05 Nov 2018 04:09
URI: http://digilib.uinsa.ac.id/id/eprint/28338

Actions (login required)

View Item View Item