This item is published by Universitas Islam Negeri Sunan Ampel Surabaya
Hurriyah, Ismi Ajeng (2015) AN ANALYSIS OF SEMANTIC INTERFERENCE FROM INDONESIAN LANGUAGE IN STUDENTS’ ENGLISH TRANSLATION OF ENGLISH TEACHER EDUCATION DEPARTMENT. Undergraduate thesis, UIN SUNAN AMPEL SURABAYA.
|
Text
Cover.pdf Download (1MB) | Preview |
|
|
Text
Abstrak.pdf Download (137kB) | Preview |
|
|
Text
Daftar Isi.pdf Download (114kB) | Preview |
|
|
Text
Bab 1.pdf Download (139kB) | Preview |
|
|
Text
Bab 2.pdf Download (179kB) | Preview |
|
|
Text
Bab 3.pdf Download (132kB) | Preview |
|
|
Text
Bab 4.pdf Download (201kB) | Preview |
|
|
Text
Bab 5.pdf Download (127kB) | Preview |
|
|
Text
Daftar Pustaka.pdf Download (119kB) | Preview |
Abstract
Mahasiswa program studi Pendidikan Bahasa Inggris, Universitas Islam Negri
(UIN) Sunan Ampel Surabaya sangat jarang menggunakan bahasa Inggris dalam
kegiatan sehari-hari. Seringnya mahasiswa menggunakan bahasa Indonesia dari pada
bahasa Inggris menyebabkan terpengaruhnya bahasa Inggris mereka oleh bahasa
Indonesia. Seperti contoh, ketika mahasiswa menerjemah artikel dari bahasa
Indonesia ke bahasa Inggris, mereka harus memastikan bahwa pemilihan kata dalam
bahasa terjemahan harus benar-benar memiliki kesamaan arti dengan bahasa awal.
Bagaimanapun, kebanyakan bahasa Inggris seorang mahasiswa yang terpengaruh
oleh bahasa Indonesia menyebabkan arti yang membingungkan atau kesalahpahaman
dalam mengartikan kalimat. Hal seperti itulah yang dinamakan semantic interference.
Semantic interference adalah kesalahan dalam pembentukan kata yang terjadi pada
seorang siswa yang mempelajari bahasa asing.
Penelitian ini bertujuan untuk berkontribusi dalam penelitihan linguistik dan
translation study khususnya semantic interference dari bahasa Indonesia yang terjadi
pada terjemahan bahasa Inggris mahasiswa. penelitihan ini diharapkan bisa menjadi
panduan bagi mahasiswa maupun dosen-dosen tentang language interferrence
(pengaruh bahasa), khususnya semantic interference. Penelitihan ini dilakukan pada
mahasiswa semester 6 atau yang sedang mengambil kelas translation prodi
Pendidikan Bahasa Inggris. Penelitihan ini menganalisis 25 translation bahasa inggris
mahasiswa. Data-data pada penelitihan ini dikuatkan dengan pendapat mahasiswa
untuk menghapus kemungkinan-kemungkinan yang terjadi dalam proses analisis.
Dengan metode kualitatif, penelitihan ini memaparkan deskripsi dari penemuan
semantic interference pada terjemahan bahasa Inggris mahasiswa serta diskusi
tentang pengkelompokan macam-macam semantic interference sesuai dengan teori
yang dipakai.
Pada penelitihan ini, peneliti menemukan kategori false cognates lebih banyak
dari pada kategori redundancy. Dari semua interference yang ditemukan, tidak ada
perbedaan yang mendalam antara satu contoh dengan contoh yang lain. Pada
dasarnya, mahasiswa mengalami interference pada kalimat atau kata yang sama tapi
menggunakan kata yang berbeda antara mahasiswa sat dengan yang lain. Akan lebih
baik bagi mahasiswa untuk memastikan apakah kata yang dipilih sudah benar-benar
tepat atau tidak pada kamus-kamus atau media lain.
Statistic
Downloads from over the past year. Other digital versions may also be available to download e.g. from the publisher's website.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Additional Information: | Hilda Izzati Madjid, Hikmatul Masykuriyah | ||||||
Creators: |
|
||||||
Subjects: | Pendidikan Pendidikan > Bahasa Inggris |
||||||
Keywords: | Semantic interference; students’ English translation; | ||||||
Divisions: | Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Inggris | ||||||
Depositing User: | Editor : Arifah Wikansari------ Information------library.uinsby.ac.id | ||||||
Date Deposited: | 15 Jan 2016 01:58 | ||||||
Last Modified: | 15 Jan 2016 01:58 | ||||||
URI: | http://digilib.uinsa.ac.id/id/eprint/3307 |
Actions (login required)
View Item |